BBB, 04
Jamadil Akhir 1436 = 25 Mac 2015 (Rabu):
Puisi syair jelas dari bahasa Arab. Gubahan
syair di dalam bahasa Arab dapat dikesan dan diketahui penyairnya sejak awal
abad ke 6M. Contoh penyair-penyair gelandangan seperti Al-Shinfari (awal abad
ke 6M.), Ta`abbata Sharran (m. 530M.) dan `Urwah bin Al-Ward (m. 596M. ?).
Penyair-penyair Al-Mu`llaqat seperti Imru`ul-Qays (500-540M. ?), Tarfah bin
al-`Abd (543-569M. ?), Zuhayr bin Abi Sulma (530-627M. ?), Amru ibn Kalthum
(Awal Abad ke 6M.), Al-Harith bin Hillizah (Abad ke 6M.), `Antarah bin Shaddad
(525-615M. ?) (Al-Bustani, Fuad al-Afram, Al-Majani al-Hadithat `an Majani
al-Abi Shaykhu, Al-Matba`at al-Kathulikiyyah, Beirut, tt: 3 – 166).
1) Timbangan bagi satu bayt berdasarkan wazan-wazan
2) Akhir bagi satu bayt (qafiah) biasanya bersamaan dengan bayt berikutnya
misalnya berakhir dengan mim, ha` dan sebagainya
3) Akhir bagi separuh bayt tidak semestinya bersamaan dengan akhir bayt
4) Berbagai rentak pengungkapan bagi syair seperti al-wafir (cukup),
al-kamil (sempurna),al-tawil (panjang), al-mutadarik (bersambutan), al-raml
(bertaburan), al-basit (meluas), al-mutaqarib (berdekatan), al-rajz (berentak),
al-masrah (melepas), al-khafif (ringan) dan
al-sari` (laju).
5) Pendahuluan bagi puisi ialah gambaran peristiwa lepas atau alam sebagai
pembukaan yang sesuai bagi tema puisi.
6) Tema dominan bagi puisi seperti madah, ratap, semangat, dendam,
menuntut bela, peperangan dan gambaran alamiah.
7) Syair zaman Jahiliyyah, sebelum zaman persuratan panjangnya antara dua
hingga 40 bayt, iaitu jumlah normal mampu dihafal.
Adapun syair Melayu sungguhpun namanya diambil
dari bahasa Arab, tetapi tidak sama dengan syair bahasa Arab, lantaran kata-kata
bahasa Melayu tidak mempunyai pecahan kata dan timbangan seperti bahasa Arab
yang satu bayt ditimbang dengan wazan-wazan dan bahagian akhir tengah tidak
mesti sama dengan akhir bayt yang dinamakan qafiayah. Sebaliknya bagi syair
bahasa Melayu adalah berbentuk aaaa. bbbb, cccc dan seterusnya.
Contoh:
Syariat akan ripinya
Tariqat akan budinya
Haqiqat akan tirainya
Ma`rifat yang wasil akan isinya.
Akan Nasut nama hambanya
Perisai malakut akan katanya
Duldul jabarut nama kudanya
Menyerang lahut akan kerjanya.
(Al-Attas, Syed Muhammad Naguib, The Mysticism
of Hamzah Fansuri, University of Malaya Press, Kuala Lumpur, 1970: 501).
Jelas puisi Hamzah Fansuri di atas bersifat a
a a a. Bahagian pertama lebih pendek dari bahagian kedua.
Di dalam bahasa Melayu tidak ada sifat
ungkapan puisi yang dinisbahkan kepada wafir, tawil, sari`, kamil dan
sebagainya. Yang dilihat di dalam syair ialah dari segi tema dan kandungan
persoalan. Sebagaimana syair di dalam bahasa Arab, demikian di dalam bahasa
Melayu ada syair yang pendek dan ada yang panjang. Syair yang panjang biasanya
bersifat cerita seperti Syair Siti Zubaidah, Bidasari dan sebagainya.
Bismi l-Lahi`r-Rahmani`r-Rahim
Dengarlah tuan satu peri,
Syair dikarang dagang yang ghari,
Bukan menunjukkan bijak bistari,
Sekadar menghiburkan hati sendiri.
Bukan bijak faqir tunjukkan,
Sekadar cerita hendak dinyatakan,
Orang dahulu saya nyatakan,
Riwayat orang yang dikarangkan.
Encik tuan muda yang pokta,
Jangan kiranya fakir dikata,
Kerana mengarang suatu cerita
Hendak melipur hati bercinta.
Kerana faqir hina dan miskin,
Tiada menaruh baju dan kain
Lagi kerja tiada yang lain,
Disuratkan syair jadi pemain.
Inilah kisah suatu cetera,
Ceritanya Raja Kembayat Negara,
Kerajaan besar tiada terkira,
Banyak raja-raja tiada setara.
Inilah konon akan certeranya,
Seorang raja sangat besarnya,
Sultan Darman Syah konon namanya,
Kembayat Negara nama negerinya.
(Syair Siti Zubaidah Perang China,
Selenggaraan Abdul Mutalib Abdul Ghani, Dewan Bahasa dan Pustaka, Kuala lumpur,
1991: 1 -2).
Tidak ada pengkategorian syair dalam bahasa
Melayu kepada madah, rintihan, semangat, kecam dan sebagainya sebagaimana
pengkategorian di dalam bahasa Arab, khususnya pada zaman Jahiliyyah.
Terpulanglah pada tema yang dibawa di dalam syair untuk dikategori kepada
jenis, sifat dan sebagainya. Cara membacanya boleh dilakukan dengan
berbagai-bagai cara dan kaedah.
Dari contoh puisi Hamzah Fansuri kepada Syair
Siti Zubaidah menunjukkan kemantapan syair di dalam bahasa Melayu. Setiap baris
bagi syair bahasa Melayu sebagaimana pantun biasanya antara 9 hingga 12 sukukata.
Temanya boleh bersifat berat seperti falsafah seperti puisi-puisi Hamzah Fansur
dan boleh bersifat cerita seperti Syair Siti Zubaidah dan boleh bersifat nasihat,
pendidikan, keilmuan dan sebagainya.
Walaupun syair di dalam bahasa Melayu
menyimpang dari syair Arab dan ada perbezaan bentuk dan ciri, tetapi ia tidak
dapat dinafikan mempunyai pertalian pengaruh dengan syair bahasa Arab.
Sekian.
No comments:
Post a Comment